ZINDAGI MEIN TO SABHI PYAR

Lyrics & Chords

hERE IS MY VERSION OF THE FAMOUS GHAZAL.
VS GOPAL
26 MAY 2011

RAGA: BHIMPALASI

A top ghazal sung by Mehdi Hasan saheb, universally popular!
I have a booklet titled “Mehdi Hasan Ki Ghazlein” published by ‘Diamond Pocket Books’ and it lists this song as no.1 in the order of songs!

The ghazal was written by Qateel Shifai.
-————-
LYRICS AND MEANINGS:

Zindagi Mein To Sabhi Everyone in life has moments of love
Pyaar Kiya Karte Hain
Main To Mar Kar Bhi After my death also i will love you
Meri Jaan Tujhe Chahoonga Meri Jaan=Oh my beloved

(1) Tu Mila Hai To When you met me
Ehsaas Hua Hai Mujhko I went into emotions (ehsaas=emotions)
Ye Meri Umr Mohabbat For giving love , years left for me are few
Ke Liye Thodi Hai
Ik Zara Saa gham-e-Dauran Ka There is a little right to a period of sadness
Bhi Haq Hai Jispar
Maine Wo Saans Bhi
Tere Liye Rakh Chodi Hai and I have left my breath there for you
Tujhpe Ho Jaaoonga Qurbaan (qurban=sacrifice)
Tujhe Chaoonga
Main To Mar Kar Bhi
Meri Jaan Tujhe Chahoonga

(2) Apne Jazbaat Mein Nagmaat (jazbat=emotion)(nagmaat=songs)
Rachaane Ke Liye (rachaana=compose)
Maine Dhadkan Ki Tarah
Dil Mein Basaya Hai Tujhe
Main Tasavoor Bhi Judaai (tasavvoor=contemplation)
Ka Bhala Kaise Karoon How can I contemplate on the separation?
Maine Kimsat Ki Lakiron Se
Churaaya Hai Tujhe I have stolen you from the lines of fate
Pyaar Ka Ban Ke Nigehbaan (nigehbaan=a guard)
Tujhe Chahoonga
Main To Mar Kar Bhi
Meri Jaan Tujhe Chahoonga

(3) teri har chaap se jalte hain khayaalon mein chiraag (CHAAP=FOOTSTEP; CHIRAAG=LIGHT)
jab bhi tu aaye jagaata huaa jaadu aaye
tujhko chhulun to aye jaan-e-tamanna mujhko (JAANE TAMANNA=HAERT’S LOVE)
dair tak apne badan se teri khushboo aaye
tu bahaaron ka hai unwaan tujhe chaahoonga (UNWAN=TITLE, MARK)
main to marrkar bhi meri jaan tujhe chaaoounga….

========
ALSO
See below, taken from ekfankar.wordpress.com:

Lyrics by Qateel Shifai

zindagi mein to sabhi pyaar kiya karte hain
main to marrkar bhi meri jaan tujhe chahoonga

tu mila hai to ye ehsaas huaa hai mujhko
ye meri umr mohabbat ke liye thhodi hai
ek zara sa ghum-e-dauraan ka bhi haq hai jis par
maine wo saans bhi tere liye rakh chhodi hai
tujh pe ho jaaoonga qurban tujhe chahoonga
main to marrkar bhi meri jaan tujhe chaahoonga

Ehsaas: Consciousness, Emotion, Feelings, Perception, Realisation
Umr: Age, Life-Time, Span Of Life
Thhodi: Less, Insufficient
Dauraan: Term, Time, Age, Period
Gham-e-dauraan: Period of sorrow
Haq: Just, Lot, Right, Righteousness, Truth, True
Qurbaan: Offering, Sacrifice, Victim

apne jazbaat mein naghmaat rachaane ke liye
maine dhadkan ki tarah dil mein basaaya hai tujhe
main tasavvur bhi judaai ka bhala kaise karoon?
maine kismat ki lakeeron se churaaya hai tujhe
pyar ka banke nigehbaan tujhe chaahoonga
main to marrkar bhi meri jaan tujhe chaahoonga

Jazbaat: Emotion
Naghmaat: Melody, Song, Musical Note
Rachaana: Making, forming, fabricating, creating, inventing, composing, preparing, making preparation; make, form, constitution, nature; arrangement, disposition, management, preparation, performance, accomplishment; fabrication, created thing, workmanship, work, composition, literary production
Basaana: To cause to dwell; to settle a country; to bring into cultivation; to people, colonize, found a colony
Tasavvur: Contemplation, Fancy, Fantasy, Idea, Imagine, Imagination, Opinion, Thought, Visualise
Judaai: Separation, Absence
Lakeer: Line
Nigaahbaan: Guard, Janitor, Keeper, Protector, Warden, Watchman

teri har chaap se jalte hain khayaalon mein chiraag
jab bhi tu aaye jagaata huaa jaadu aaye
tujhko chhulun to aye jaan-e-tamanna mujhko
dair tak apne badan se teri khushboo aaye
tu bahaaron ka hai unwaan tujhe chaahoonga
main to marrkar bhi meri jaan tujhe chaaoounga….

Chaap: Footstep
Tamanna: Wish, Desire, Inclination, Request, Hope, Longing, Prayer, Supplication, Petition, Yearning
Jaan-e-Tamanna: Hearts desire
Bahaar: Bloom, Beauty, Glory, Delight, Elegance, Enjoyment, Fine Landscape, Flourishing State, Prime, Spring
Unwaan: Form, Headline, Label, Legend, Preface, Start Of Chapter, Title

=============

Comments

S

Sami said

wow…GK sir…you have post Mehendi hassan’s famous song…its my Favorite song forever….and you have done quite justice to this song…with a emotive feelings….Yesterday we lost him…but he will be alive with our heart…May that soul rest in peace …

Waz

Dj Wazif said

Glad to listen to a different musical version here Gopal ji…. now when Khan saheb isn’t among us, this ghazal reminds us of his great memories and skills…. keep sharing like that.

Wish you great luck in the coming ones!!!

WaziF


Notify me about subsequent comments