BAAT KARNI MUJHE MUSHKIL

Lyrics & Chords

This lovely ghazal written by Bahadur Shah Zafar was popularised by the beautiful singing of Mehdi Hasan Saheb.

This is a short version.
Here is my rendition.
vs gopal
2 June 2011
-
To me this sounds like Bhoopali. Is that right?

FULL GHAZAL LYRICS in original filmi ghazal:

bat karni mujhe mushkil kabhi aisi to na thi
jaisi ab hai teri mahfil kabhi aisi to na thi

1)le gaya chheen k kaun aj tera sabr-o-qarar
beqarari tujhe aye dil kabhi aisi to na thi

2)us ki ankhon ne Khuda jane kiya kya jadu
ke tabiyat meri mayel kabhi aisi to na thi

3)chashm-e-qatil meri dushman thi hamesha lekin
jaise ab ho gai qatil kabhi aisi to na thi

LYRICS as per karaoke I have used:
Baat karni mujhe mushkil
Kabhi aisi tho na thi

Jaise ab hai teri mehfil

Kabhi aisi tho na thi

Baat karni

1)Paa e qooba koi zinda mein

Naya hai majnoo -—-2

Aati aawaaze salasil salasil=shackles

Kabhi aisi tho na thi

Baat karni mujhe mushkil

Kabhi aisi tho na thi

Baat karni

2)Le gaya loot ke kaun

Aaj tera sabroqaraar --2 sabar=patience; o=and ; qaraar=satisfaction

Bekarari tujhe ae dil

Kabhi aisi tho na thi

Baat karni mujhe mushkil

Kabhi aisi tho na thi

Baat karni mujhe mushkil

Kabhi aisi thon na thi.

The following is from:
http://www.gather.com/viewArticle.action?articleId=281474976772492

Translation :

Conversing was never a big deal as it is now,

your gathering was never [so lively] as it is now

Who has snatched away your peace and patience,

O my heart, you were never so restless ever before…

God alone knows what magic her eyes have wrought

I had never felt thus inclined ever before…

The eyes of the lovely wine-server had always been deadly,

But the deadliness they have now was never like this ever before…

What makes you upset with ‘Zafar’ all the time

Hey you exalted houri, you never had this habit ever before…

© Max Babi

Transcreation :

Why do words get stuck in my throat,

Why does your gathering sparkle so?

Who ruined your peace and patience?

Why this restlessness, o my heart?

What celestial magic her eyes have woven,

Why do I feel a spring flowering inside me now?

Oh her eyes have always spewed pure magic

But the deadliness today seems extra potent.

What makes you take offense with Zafar every time,

Hey you exalted houri, you never had these airs, ever before.

© Max Babi

Notes : This ghazal very conspicuously in the highly romantic tete-a-tete tradition between a besotted lover and his beloved, I have deliberately chosen from the last Mughal emperor Bahadur Shah ‘Zafar’ [Victorious] so as to let the readers see his versatility… he is reputed to have penned 25 collections of such immortal ghazals.

Comments

Dsc05165

Parasu K said

Yes, this one is bhoop… Thanks for posting


Parasu

Naadham Yen Jeevane……

Gopal_20at_20firenze

V.s. Gopalakrishnan said

Many thanks indeed, Mr.Parasu.
Cheers!

vs gopal

Www

Shivjoshi said

it is in raag pahadi

Gopal_20at_20firenze

V.s. Gopalakrishnan said

Thanks, Mr.Shivjoshi!
I find that this was a filmi-ghazal sung by Mehdi Hasan saheb and some details of it are:
Singer: Mehdi hassan
Poet: Bahadar Shah zafar
Film: Shareek-e-hayat
Music: A Hameed
Raag PahaRi

The original video is at:
http://www.youtube.com/watch?v=igAPIzQbidk
vs gopal


Notify me about subsequent comments